Lietuvos Vyskupų Konferencijos bei Vilniaus universiteto Religijos studijų
ir tyrimo centro iniciatyva gruodžio 21 d. Vilniaus universiteto teatro
salėje vyko seminaras Šventasis Raštas lietuvių kalba. Vysk. J. Boruta
SJ seminaro dalyviams papasakojo Šventraščio vertimo į lietuvių kalbą istoriją,
ilgėliau sustodamas prie J. Bretkūno vertimo. Aptardamas ką tik pasirodžiusį
Šventojo Rašto leidimą, vysk. J. Boruta sakė: atsivertę Šventraštį nesunkiai
suprantame, kad naudojamės didžių Biblijos vertėjų darbo vaisiais, tegul
tai bus įvertinimo ženklas tiems, kas prie jo dirbo, ir paskata augti naujiems
vertėjams. Kun. J. Ivanauskas, pratęsdamas vysk. J. Borutos mintį, apžvelgė
Šventojo Rašto vertimus nuo 16 a. iki prieškario. Jis užbaigė J. Skvirecko
vertimu, pabrėždamas jo indėlį tobulinant Šventojo Rašto kalbą. Į šį seminarą
atvykęs Senojo Testamento vertėjas prel. A. Rubšys kvietė pažinti Šventąjį
Raštą, suvokti, kad tai knyga ne apie Dievą, bet iš Dievo. Apie iškilią
arkivysk. J. Skvirecko asmenybę kalbėjo dr. A. Vasiliauskienė.
-jk-